Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>
Sun, 14 Jan 2007 17:38:06 +0000 (17:38 +0000)
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>
Sun, 14 Jan 2007 17:38:06 +0000 (17:38 +0000)
2007-01-14  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>

svn path=/trunk/; revision=17149

po-properties/ChangeLog
po-properties/bg.po

index 7fd8316ca32cebb85e04140a2c524fe9a53c9a53..6d59409269d82e0158c77acf7d6f561c0b2930bf 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-01-14  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
+
+       * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+       Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
 2007-01-05  Yair Hershkovitz  <yairhr@gmail.com>
 
        * he.po: Updated Hebrew ranslation.
index 110326e630b3e551cae3f66eec57b268334a0a1a..53c3e24e04243d33591c1724340c4647e333a35a 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Bulgarian translation for gtk+properties.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
 # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-19 16:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-14 11:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:49+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,69 +19,69 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Брой канали"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "Броят отчети за пиксел"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Цветово пространство"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Има алфа канал"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Битове за отчет"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 msgid "The number of bits per sample"
 msgstr "Броят битове за отчет"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 msgid "Width"
 msgstr "Широчина"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
 msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
 msgid "Height"
 msgstr "Височина"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
 msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 msgid "Rowstride"
 msgstr "Дължина на ред"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 msgid ""
 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пиксели"
 
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
 
@@ -93,11 +93,12 @@ msgstr "Дисплей по подразбиране"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
+#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:547
+#: ../gdk/gdkpango.c:491
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
 msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
 
@@ -117,11 +118,11 @@ msgstr "Разделителна способност за шрифт"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
 msgid "Program name"
 msgstr "Име на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -129,90 +130,90 @@ msgstr ""
 "Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
 msgid "Program version"
 msgstr "Версия на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Версията на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Авторски права"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
 msgid "Comments string"
 msgstr "Коментар"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Коментари за програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
 msgid "Website URL"
 msgstr "Адрес на уеб сайт"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
 msgid "Website label"
 msgstr "Етикет на страница в Интернет"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
 "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
-"подразбиране е адресът-УРЛ"
+"подразбиране е адресът"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
 msgid "Authors"
 msgstr "Автори"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Списък на авторите на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
 msgid "Documenters"
 msgstr "Документатори"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "Artists"
 msgstr "Дизайнери"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr ""
 "Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
 "програмата"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Преводачи"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
 msgid "Logo"
 msgstr "Лого"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -220,37 +221,37 @@ msgstr ""
 "Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
 "използва gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Име на иконата за логото"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
 "„Относно“."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Заграждение за ускорение"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Мнемоника за графични обекти"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
 
@@ -262,59 +263,59 @@ msgstr "Име"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Уникално име за действието."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
-#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:207 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
+#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:296 ../gtk/gtktoolbutton.c:179
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:208
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
 "Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:207
+#: ../gtk/gtkaction.c:215
 msgid "Short label"
 msgstr "Кратък етикет"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:208
+#: ../gtk/gtkaction.c:216
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
 "По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:222
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Подсказка"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Подсказка за това действие."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:229
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Стандартна икона"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:222
+#: ../gtk/gtkaction.c:230
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
 "представят това действие."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
+#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:196
 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Име на икона"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
-#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: ../gtk/gtkaction.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:197
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:254 ../gtk/gtktoolitem.c:130
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Видим хоризонтално"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
+#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtktoolitem.c:131
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -322,23 +323,21 @@ msgstr ""
 "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
 "хоризонтално ориентирана."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:270
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Видим при преливане"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:263
+#: ../gtk/gtkaction.c:271
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
-msgstr ""
-"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
-"преливане."
+msgstr "Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за преливане."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:137
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Видим вертикално"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkaction.c:279 ../gtk/gtktoolitem.c:138
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -346,50 +345,48 @@ msgstr ""
 "Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
 "ориентирана."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:144
 msgid "Is important"
 msgstr "Е важно"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:279
+#: ../gtk/gtkaction.c:287
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
-"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+msgstr "Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:287
+#: ../gtk/gtkaction.c:295
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Скриване, ако е празно"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:288
+#: ../gtk/gtkaction.c:296
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Чувствителен"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:295
+#: ../gtk/gtkaction.c:303
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Дали действието е включено."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
-#: ../gtk/gtkwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkaction.c:309 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Visible"
 msgstr "Видимо"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:302
+#: ../gtk/gtkaction.c:310
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Дали действието е видимо."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:308
+#: ../gtk/gtkaction.c:316
 msgid "Action Group"
 msgstr "Група на действия"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:309
+#: ../gtk/gtkaction.c:317
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
@@ -409,7 +406,7 @@ msgstr "Дали групата действия е включена."
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Дали групата за действия е видима."
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
 msgid "Value"
 msgstr "Стойност"
@@ -556,6 +553,14 @@ msgstr "Сянка на стрелката"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Поява на сянка около стрелката"
 
+#: ../gtk/gtkarrow.c:91
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Размер на стрелката"
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Пространството заемано от стрелката"
+
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Хоризонтално подравняване"
@@ -578,7 +583,7 @@ msgstr "Пропорция"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
+msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е ЛЪЖА"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
 msgid "Obey child"
@@ -590,6 +595,62 @@ msgstr ""
 "Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
 "елемент на рамката"
 
+#: ../gtk/gtkassistant.c:261
+msgid "Header Padding"
+msgstr "Обшивка на заглавието"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:262
+msgid "Number of pixels around the header."
+msgstr "Брой пиксели около заглавието."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:269
+msgid "Content Padding"
+msgstr "Обшивка на съдържанието"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:270
+msgid "Number of pixels around the content pages."
+msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:286
+msgid "Page type"
+msgstr "Вид на страницата"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:287
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Вид на страницата на помощника"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:304
+msgid "Page title"
+msgstr "Заглавие на страницата"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:305
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
+msgid "Header image"
+msgstr "Заглавно изображение"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:322
+msgid "Header image for the assistant page"
+msgstr "Заглавно изображеие на страницата на помощника"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
+msgid "Sidebar image"
+msgstr "Странично изображение"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+msgid "Sidebar image for the assistant page"
+msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:354
+msgid "Page complete"
+msgstr "Страницата е попълнена"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:355
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
+
 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
@@ -642,12 +703,10 @@ msgstr "Вторична група"
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
-"елементи, напр. за бутони за помощ."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни елементи, напр. за бутони за помощ."
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:633
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 msgid "Spacing"
 msgstr "Разредка"
 
@@ -655,8 +714,8 @@ msgstr "Разредка"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:596 ../gtk/gtktable.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:601 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Еднакво големи"
 
@@ -664,8 +723,8 @@ msgstr "Еднакво големи"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Expand"
 msgstr "Разширяване"
 
@@ -699,7 +758,7 @@ msgstr "Допълнително място между дъщерния елем
 msgid "Pack type"
 msgstr "Тип пакетиране"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:649
+#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:654
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -707,12 +766,12 @@ msgstr ""
 "GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
 "началото или края на контейнера"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:627 ../gtk/gtkpaned.c:216
+#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:632 ../gtk/gtkpaned.c:219
 #: ../gtk/gtkruler.c:110
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:628
+#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:633
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
 
@@ -723,12 +782,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:317
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186
 msgid "Use underline"
 msgstr "Използване на „_“"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
+#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:318
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -747,12 +806,12 @@ msgstr ""
 "Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
 "показваният"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:713
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Фокусиране при натискане"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
 
@@ -842,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:514 ../gtk/gtkentry.c:857
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:521 ../gtk/gtkentry.c:864
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Вътрешна граница"
 
@@ -866,64 +925,64 @@ msgstr "Показване образите на бутоните"
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:417
 msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
 msgid "The selected year"
 msgstr "Избраната година"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:424
 msgid "Month"
 msgstr "Месец"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:431
 msgid "Day"
 msgstr "Ден"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
 "Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:446
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Заглавна част"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:461
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Показване на имената на дните"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Месецът не се променя"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Показване на номерата на седмиците"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
 msgid "mode"
@@ -1087,7 +1146,7 @@ msgstr "Съдържание"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
+msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "Pixbuf Object"
@@ -1114,7 +1173,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
 msgid "Stock ID"
 msgstr "Номенклатурно ID"
 
@@ -1123,7 +1182,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -1147,188 +1206,226 @@ msgstr "Следване на състоянието"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#: ../gtk/gtkentry.c:557 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: ../gtk/gtkentry.c:564 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
+msgid "Pulse"
+msgstr "Пулс"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Задайте положителна стойност, за да покажете, че има някакъв прогрес, но не "
+"знаете какъв."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
+#: ../gtk/gtkrange.c:332 ../gtk/gtkspinbutton.c:204
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Стъпка"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
+msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Скорост на нарастване"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:213
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифри"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:223
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
 msgid "Text to render"
 msgstr "Текст за изобразяване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 msgid "Markup"
 msgstr "Маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:303
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Единичен абзац"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:144
-#: ../gtk/gtktexttag.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:141
+#: ../gtk/gtktexttag.c:180
 msgid "Background color name"
 msgstr "Име на цвета на фона"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:145
-#: ../gtk/gtktexttag.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:142
+#: ../gtk/gtktexttag.c:181
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Цвят на фон като низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:151
-#: ../gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:148
+#: ../gtk/gtktexttag.c:188
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвят на фон"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:149
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Име на цвят на преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Цвят на преден план като низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:222
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Цвят на преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:481
-#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:488
+#: ../gtk/gtktexttag.c:248 ../gtk/gtktextview.c:559
 msgid "Editable"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250
-#: ../gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtktextview.c:560
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:264 ../gtk/gtktexttag.c:272
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:273
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Font family"
 msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: ../gtk/gtktexttag.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Font style"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297
 msgid "Font variant"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: ../gtk/gtktexttag.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: ../gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font weight"
 msgstr "Чернота на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: ../gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: ../gtk/gtktexttag.c:317
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Широчина на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: ../gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: ../gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font points"
 msgstr "Шрифт в точки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Размер на шрифт в точки"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font scale"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:415
 msgid "Rise"
 msgstr "Издигане"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
 "отрицателно)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:455
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Зачертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:456
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Стил на подчертаване за текст"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Language"
 msgstr "Език"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1338,12 +1435,12 @@ msgstr ""
 "като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
 "най-вероятно не се нуждаете от него"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:426
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Съкращаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1351,20 +1448,20 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: ../gtk/gtklabel.c:444
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
+#: ../gtk/gtklabel.c:446
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Широчина в символи"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:447
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим на прехвърляне"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1372,144 +1469,152 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:603
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Широчина за пренос"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Alignment"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Как да се подравнят линиите"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:174
-#: ../gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:171
+#: ../gtk/gtktexttag.c:542
 msgid "Background set"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:175
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtkcellview.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:543
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Editability set"
 msgstr "Редактируем"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Font family set"
 msgstr "Фамилия шрифтове"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:570
 msgid "Font style set"
 msgstr "Стил на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:574
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Вариант на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Чернота"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Разширяване на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:586
 msgid "Font size set"
 msgstr "Размер на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:590
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Мащаб на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Rise set"
 msgstr "Издигане"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Зачертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Underline set"
 msgstr "Подчертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Language set"
 msgstr "Задаване на език"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Задаване на съкращаване"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
 
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+msgid "Align set"
+msgstr "Задаване на подравняването"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Дали този етикет засяга режима на подравняване"
+
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Състояние на превключване"
@@ -1551,21 +1656,21 @@ msgstr "Размер на индикатор"
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:166
+#: ../gtk/gtkcellview.c:163
 msgid "CellView model"
 msgstr "Режим на изглед с клетки"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtkcellview.c:164
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Моделът на изглед с клетки"
 
 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Размер на индикатор"
 
@@ -1574,7 +1679,7 @@ msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
@@ -1582,7 +1687,7 @@ msgstr "Активен"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Неопределимост"
 
@@ -1606,9 +1711,9 @@ msgstr "Използване на алфа"
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 msgid "Title"
 msgstr "Заглавие"
 
@@ -1616,7 +1721,7 @@ msgstr "Заглавие"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
 msgid "Current Color"
 msgstr "Текущ цвят"
 
@@ -1624,7 +1729,7 @@ msgstr "Текущ цвят"
 msgid "The selected color"
 msgstr "Избрания цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1867
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Текущата алфа"
 
@@ -1634,37 +1739,37 @@ msgstr ""
 "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Има контрол на непрозрачност"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Has palette"
 msgstr "Има палитра"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
 msgid "The current color"
 msgstr "Текущият цвят"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1868
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
 "непрозрачност)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Потребителска палитра"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Палитра за избор на цвят"
 
@@ -1708,69 +1813,69 @@ msgstr "Само от списъка"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:586
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Модел на падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:587
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Моделът на падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:626
 msgid "Row span column"
 msgstr "Колона за редовете"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:627
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr ""
 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
 msgid "Column span column"
 msgstr "Колона за колоните"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:649
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
 msgid "Active item"
 msgstr "Активен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Елементът, който в момента е активен"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:689 ../gtk/gtkuimanager.c:195
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Откъсване на менютата"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtkentry.c:513
 msgid "Has Frame"
 msgstr "С рамка"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:706
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 ../gtk/gtkmenu.c:484
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Заглавие за откъснато"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -1778,22 +1883,30 @@ msgstr ""
 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
 "изскачащ прозорец е отделен"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Като списък"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
 
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Размер на стрелката"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:772
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню"
+
 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Режим на промяна на размера"
@@ -1891,70 +2004,70 @@ msgstr "Граница на пространството за действие"
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:461 ../gtk/gtklabel.c:389
+#: ../gtk/gtkentry.c:468 ../gtk/gtklabel.c:391
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция на показалеца"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:462 ../gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtkentry.c:469 ../gtk/gtklabel.c:392
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:471 ../gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:401
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Свързана към избора"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:472 ../gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:479 ../gtk/gtklabel.c:402
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:482
+#: ../gtk/gtkentry.c:489
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:489
+#: ../gtk/gtkentry.c:496
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Максимална дължина"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:490
+#: ../gtk/gtkentry.c:497
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:498
+#: ../gtk/gtkentry.c:505
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимост"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:499
+#: ../gtk/gtkentry.c:506
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
-"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
+"ЛЪЖА показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:507
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
+msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:515
+#: ../gtk/gtkentry.c:522
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkentry.c:529
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Заместващ символ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:530
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:530
+#: ../gtk/gtkentry.c:537
 msgid "Activates default"
 msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:538
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -1962,31 +2075,31 @@ msgstr ""
 "Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
 "диалог) когато е натиснат „Enter“"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:537
+#: ../gtk/gtkentry.c:544
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Широчина в символи"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:545
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Отместване на придвижването"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:548
+#: ../gtk/gtkentry.c:555
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:558
+#: ../gtk/gtkentry.c:565
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Съдържание на записа"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:580 ../gtk/gtkmisc.c:73
 msgid "X align"
 msgstr "Подравняване по X "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:581 ../gtk/gtkmisc.c:74
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1994,31 +2107,31 @@ msgstr ""
 "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
 "подредби отдясно-наляво (RTL)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:590
+#: ../gtk/gtkentry.c:597
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Съкращаване на множество редове"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:591
+#: ../gtk/gtkentry.c:598
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:858
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Граница между текста и рамката."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtklabel.c:622
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Избор на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:871
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:878
+#: ../gtk/gtkentry.c:885
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Време за подсказка на парола"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:879
+#: ../gtk/gtkentry.c:886
 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване"
 
@@ -2038,7 +2151,7 @@ msgstr "Минимална дължина на ключа"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:554
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:558
 msgid "Text column"
 msgstr "Текстова колона"
 
@@ -2069,7 +2182,7 @@ msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
+"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
 msgid "Popup single match"
@@ -2077,7 +2190,7 @@ msgstr "Единствено условие на изскачащ прозоре
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
 
 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
 msgid "Visible Window"
@@ -2116,11 +2229,11 @@ msgstr ""
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Текст на етикета на разширителя"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
+#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:310
 msgid "Use markup"
 msgstr "Използване на маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
+#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:311
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
 
@@ -2128,7 +2241,7 @@ msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_pars
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:193
 msgid "Label widget"
 msgstr "Графичен обект „Етикет“"
 
@@ -2137,11 +2250,11 @@ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:741
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Големина на разширителя"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:742
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
 
@@ -2221,12 +2334,12 @@ msgstr ""
 "Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
 "допълнителни възможности."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Множествен избор"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
 
@@ -2250,44 +2363,36 @@ msgstr ""
 "Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
 "искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
 msgid "Dialog"
 msgstr "Диалогова кутия"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:180
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
 msgid "The currently selected filename"
 msgstr "Текущото избрано име на файл"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Показване на файловите операции"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
 
@@ -2415,8 +2520,8 @@ msgstr "Вид на границите на рамката"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:122
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Тип сянка"
 
@@ -2456,127 +2561,128 @@ msgstr ""
 "Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
 "извлечена от handle_position"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+#: ../gtk/gtkiconview.c:521
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Начин на избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:518
+#: ../gtk/gtkiconview.c:522
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Начинът за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:536
+#: ../gtk/gtkiconview.c:540
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Колона на буферите"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:537
+#: ../gtk/gtkiconview.c:541
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:555
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:574
+#: ../gtk/gtkiconview.c:578
 msgid "Markup column"
 msgstr "Колона с маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:575
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Изглед с икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:583
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Моделът на изглед с икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtkiconview.c:603
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Брой колони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:600
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:621
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Широчина на всеки елемент"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:634
+#: ../gtk/gtkiconview.c:638
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:649
+#: ../gtk/gtkiconview.c:653
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Разредка на редовете"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:654
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:665
+#: ../gtk/gtkiconview.c:669
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Разредка на колоните"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:681
+#: ../gtk/gtkiconview.c:685
 msgid "Margin"
 msgstr "Поле"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:686
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:698 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: ../gtk/gtkiconview.c:702 ../gtk/gtkprogressbar.c:130
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtktoolbar.c:477
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ориентация"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:703
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:715 ../gtk/gtktreeview.c:597
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkiconview.c:719 ../gtk/gtktreeview.c:600
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Преподредим"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:716 ../gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtkiconview.c:720 ../gtk/gtktreeview.c:601
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:723
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Цвят на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724
+#: ../gtk/gtkiconview.c:728
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Цветът на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:731
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
+#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:172
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Буфер с пиксели"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:173
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf за показване"
 
@@ -2588,7 +2694,7 @@ msgstr "Карта с пиксели"
 msgid "A GdkPixmap to display"
 msgstr "GdkPixmap за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
 
@@ -2604,11 +2710,11 @@ msgstr "Маска"
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:181
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:189
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
 
@@ -2620,7 +2726,7 @@ msgstr "Набор икони"
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Набор икони за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
+#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:532
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер на икона"
 
@@ -2646,11 +2752,11 @@ msgstr "Анимация"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип на запазване"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
 
@@ -2670,19 +2776,19 @@ msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изоб
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:295
+#: ../gtk/gtklabel.c:297
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текстът на етикета"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:302
+#: ../gtk/gtklabel.c:304
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
+#: ../gtk/gtklabel.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:356 ../gtk/gtktextview.c:576
 msgid "Justification"
 msgstr "Нагласяване"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:324
+#: ../gtk/gtklabel.c:326
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2692,11 +2798,11 @@ msgstr ""
 "влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
 "xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:332
+#: ../gtk/gtklabel.c:334
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:333
+#: ../gtk/gtklabel.c:335
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -2704,48 +2810,48 @@ msgstr ""
 "Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
 "които да се подчертаят"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:340
+#: ../gtk/gtklabel.c:342
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Прехвърляне на ред"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:341
+#: ../gtk/gtklabel.c:343
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:356
+#: ../gtk/gtklabel.c:358
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Режим на пренасяне по редове"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:357
+#: ../gtk/gtklabel.c:359
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:364
+#: ../gtk/gtklabel.c:366
 msgid "Selectable"
 msgstr "Избираем"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:365
+#: ../gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:371
+#: ../gtk/gtklabel.c:373
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Мнемоничен клавиш"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:372
+#: ../gtk/gtklabel.c:374
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:380
+#: ../gtk/gtklabel.c:382
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Мнемоничен графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:383
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:425
+#: ../gtk/gtklabel.c:427
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -2753,31 +2859,31 @@ msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:465
+#: ../gtk/gtklabel.c:467
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "На един ред"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:466
+#: ../gtk/gtklabel.c:468
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:483
+#: ../gtk/gtklabel.c:485
 msgid "Angle"
 msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:484
+#: ../gtk/gtklabel.c:486
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:504
+#: ../gtk/gtklabel.c:506
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Максимална широчина в символи"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:505
+#: ../gtk/gtklabel.c:507
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:621
+#: ../gtk/gtklabel.c:623
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
@@ -2960,7 +3066,7 @@ msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните ел
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:582
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Вътрешно пространство"
 
@@ -2984,7 +3090,7 @@ msgstr "Вземане на фокус"
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
@@ -2992,69 +3098,69 @@ msgstr "Меню"
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Падащото меню"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Изображение/етикет рамка"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
 "Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
 msgid "Use separator"
 msgstr "Разделител"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
 msgid ""
 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
 msgid "Message Type"
 msgstr "Тип съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
 msgid "The type of message"
 msgstr "Типът на съобщението"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Бутони на съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Използване на маркиране"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Допълнителен текст"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
 msgid "The image"
 msgstr "Изображението"
 
@@ -3088,195 +3194,195 @@ msgstr ""
 "Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
 "графичния обект в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:524
+#: ../gtk/gtknotebook.c:529
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:525
+#: ../gtk/gtknotebook.c:530
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Индексът на текущата страница"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:533
+#: ../gtk/gtknotebook.c:538
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Положение на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:534
+#: ../gtk/gtknotebook.c:539
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:541
+#: ../gtk/gtknotebook.c:546
 msgid "Tab Border"
 msgstr "Граница на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:542
+#: ../gtk/gtknotebook.c:547
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:550
+#: ../gtk/gtknotebook.c:555
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:551
+#: ../gtk/gtknotebook.c:556
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:559
+#: ../gtk/gtknotebook.c:564
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Вертикална рамка на таб"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:560
+#: ../gtk/gtknotebook.c:565
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:568
+#: ../gtk/gtknotebook.c:573
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Показване на табове"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:569
+#: ../gtk/gtknotebook.c:574
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:575
+#: ../gtk/gtknotebook.c:580
 msgid "Show Border"
 msgstr "Граници"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:576
+#: ../gtk/gtknotebook.c:581
 msgid "Whether the border should be shown or not"
 msgstr "Показва дали ще се показват граници"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:582
+#: ../gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Може да се придвижва"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:583
+#: ../gtk/gtknotebook.c:588
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
+"Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
 "отколкото свободното екранно място"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:589
+#: ../gtk/gtknotebook.c:594
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Изскачащи менюта"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:590
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
+"Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
 "предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:597
+#: ../gtk/gtknotebook.c:602
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:608
 msgid "Group ID"
 msgstr "Идентификатор на група"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:609
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Tab label"
 msgstr "Текст на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:614
+#: ../gtk/gtknotebook.c:619
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+#: ../gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Menu label"
 msgstr "Меню текст"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:626
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:634
+#: ../gtk/gtknotebook.c:639
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Разширение на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:640
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:641
+#: ../gtk/gtknotebook.c:646
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Допълване на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:647
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:648
+#: ../gtk/gtknotebook.c:653
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Тип пакетиране на таба"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:655
+#: ../gtk/gtknotebook.c:660
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Преподредими табове"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:661
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:662
+#: ../gtk/gtknotebook.c:667
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Отделими табове"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:668
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Дали табът може да се отделя."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:678 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Втора стрелка назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:679
+#: ../gtk/gtknotebook.c:684
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Втора стрелка напред"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:714 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Стрелка назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Стрелка напред"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:739
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Припокриване на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:740
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Размер на припокриването на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Заобляне на табовете"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:756
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
 
@@ -3288,73 +3394,81 @@ msgstr "Данни за потребителя"
 msgid "Anonymous User Data Pointer"
 msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
 msgid "The menu of options"
 msgstr "Меню опции"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
 msgid "Size of dropdown indicator"
 msgstr "Размер на падащ индикатор"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Разстояние около индикатор"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:217
+#: ../gtk/gtkpaned.c:220
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
 "горния край)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:225
+#: ../gtk/gtkpaned.c:228
 msgid "Position Set"
 msgstr "Задаване на позиция"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:226
+#: ../gtk/gtkpaned.c:229
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
+msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:232
+#: ../gtk/gtkpaned.c:235
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Размер дръжката"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:233
+#: ../gtk/gtkpaned.c:236
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Широчина на дръжката"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:249
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Минимална позиция"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:250
+#: ../gtk/gtkpaned.c:253
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:267
+#: ../gtk/gtkpaned.c:270
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Максимална позиция"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:268
+#: ../gtk/gtkpaned.c:271
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:285
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
 msgid "Resize"
 msgstr "Променяне на размер"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:286
+#: ../gtk/gtkpaned.c:289
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
+"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:301
+#: ../gtk/gtkpaned.c:304
 msgid "Shrink"
 msgstr "Смаляване"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:302
+#: ../gtk/gtkpaned.c:305
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:255
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вградена"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:147
+msgid "Whether or not the plug is embedded"
+msgstr "Дали тапата да е вградена"
 
 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
 msgid ""
@@ -3362,14 +3476,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
-
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
-
 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Име на принтера"
@@ -3463,11 +3569,11 @@ msgid "Printer settings"
 msgstr "Настройки на принтера"
 
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Настройки на страницата"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:984
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:977
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
 
@@ -3480,59 +3586,59 @@ msgstr ""
 "състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
 "сървъра за печат."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:857
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:850
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:851
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:869 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Настройки за печат"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:870 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:888
 msgid "Job Name"
 msgstr "Име на задание"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:912
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Брой страници"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:913
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Броят страници в документа"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:934 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
 msgid "Current Page"
 msgstr "Текущата страница"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:935 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Текущата страница в документа"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:956
 msgid "Use full page"
 msgstr "Използване на цялата страница"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:957
 msgid ""
-"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
-"and not the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 "ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгъла на страницата, а не "
 "ъгъла на зоната за изобразяване"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:978
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3540,81 +3646,81 @@ msgstr ""
 "ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си "
 "след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:995
 msgid "Unit"
 msgstr "Единица"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:996
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Показване на диалогова кутия"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1037
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Позволяване на асинхронност"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1038
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061 ../gtk/gtkprintoperation.c:1062
 msgid "Export filename"
 msgstr "Име на файл при изнасяне"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1076
 msgid "Status"
 msgstr "Състояние"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1077
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Състояние на операцията по печата"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
 msgid "Status String"
 msgstr "Низ за състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Човешко описание на състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Потребителски етикет на таб"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Избраният принтер"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter, който е избран"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:100
+#: ../gtk/gtkprogress.c:99
 msgid "Activity mode"
 msgstr "Режим на активност"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:101
+#: ../gtk/gtkprogress.c:100
 msgid ""
 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
+"Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
 "сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
 "свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
 "продължителност"
@@ -3624,60 +3730,51 @@ msgid "Show text"
 msgstr "Показване на текст"
 
 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст."
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkprogress.c:115
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Подравняване на текст по x "
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkprogress.c:116
 msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
 msgstr ""
-"ЧиÑ\81ло Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0.0 Ð¸ 1.0 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\89о Ñ\85оÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² "
-"гÑ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80огÑ\80еÑ\81"
+"ХоÑ\80изонÑ\82алноÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80авнÑ\8fване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, Ð¾Ñ\82 0 (оÑ\82лÑ\8fво) Ð´Ð¾ 1 (оÑ\82дÑ\8fÑ\81но). "
+"Ð\9eбÑ\8aÑ\80наÑ\82о Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80едби Ð¾Ñ\82дÑ\8fÑ\81но-налÑ\8fво (RTL)"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkprogress.c:122
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Подравняване на текст по у"
 
-#: ../gtk/gtkprogress.c:126
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
+#: ../gtk/gtkprogress.c:123
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Вертикално подравняване на текста, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:324
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Нагласяване"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:131
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
 msgid "Bar style"
 msgstr "Стил на лентата"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
 msgid "Activity Step"
 msgstr "Стъпка на активност"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 msgstr ""
 "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
@@ -3694,44 +3791,53 @@ msgstr ""
 "Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
 "прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
 msgid "Discrete Blocks"
 msgstr "Отделни блокове"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
 "Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "Fraction"
 msgstr "Част"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Стъпка на пулс"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
 "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
-"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
+"изобразява."
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "XSpacing"
+msgstr "Разредка по X"
+
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+msgstr "Допълнителна разредка прилагана към широчината на лентата за прогрес."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
 msgid "The value"
@@ -3775,32 +3881,32 @@ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr ""
 "Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:315
+#: ../gtk/gtkrange.c:323
 msgid "Update policy"
 msgstr "Политика на обновяване"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:316
+#: ../gtk/gtkrange.c:324
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:325
+#: ../gtk/gtkrange.c:333
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:332
+#: ../gtk/gtkrange.c:340
 msgid "Inverted"
 msgstr "Обърнат"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:333
+#: ../gtk/gtkrange.c:341
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Обръщане на посоката"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:340
+#: ../gtk/gtkrange.c:348
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Чувствителност на стрелките нагоре"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:341
+#: ../gtk/gtkrange.c:349
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -3808,11 +3914,11 @@ msgstr ""
 "Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към долната граница "
 "на интервала"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:357
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Чувствителност на стрелките надолу"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:350
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -3820,63 +3926,87 @@ msgstr ""
 "Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към горната граница "
 "на интервала"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:357
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Показване на нивото на запълване"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:376
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:392
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Ограничаване до нивото на запълване"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Дали горната граница да не се ограничи до нивото на запълване."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:408
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Ниво на запълване"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:409
+msgid "The fill level."
+msgstr "Нивото на запълване."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Широчина на плъзгач"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:418
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:365
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Граница на полето"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:373
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Големина на стрелките"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:374
+#: ../gtk/gtkrange.c:434
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Разстояние около стрелките"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:397
+#: ../gtk/gtkrange.c:457
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по X "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:398
+#: ../gtk/gtkrange.c:458
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:405
+#: ../gtk/gtkrange.c:465
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Отместване на стрелката по Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:406
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:414
+#: ../gtk/gtkrange.c:474
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:415
+#: ../gtk/gtkrange.c:475
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
@@ -3884,11 +4014,11 @@ msgstr ""
 "Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертвани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
 "при влачене"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:486
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "Странични детайли на дупките"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:487
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
@@ -3896,13 +4026,13 @@ msgstr ""
 "Ако е ИСТИНА, частите на дупките от двете страни на плъзгача се изчертават с "
 "различни детайли"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:503
 msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Скали под дупките"
+msgstr "Скали под стрелките"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:504
 msgid ""
-"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
 "Дали да се изчертава през целия интервал или да се пропускат стрелките и "
@@ -3960,7 +4090,7 @@ msgstr "Само локални"
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
-"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси-УРИ - file:"
+"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
 msgid "Limit"
@@ -3982,11 +4112,11 @@ msgstr "Редът на подреждане на показваните еле
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:203
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Показване на номерата"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:204
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
 
@@ -4042,10 +4172,6 @@ msgstr "Метрика"
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:222
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифри"
-
 #: ../gtk/gtkscale.c:143
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
@@ -4112,12 +4238,12 @@ msgstr ""
 "придвижване"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
-#: ../gtk/gtktreeview.c:557
+#: ../gtk/gtktreeview.c:560
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Хоризонтално регулиране"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
-#: ../gtk/gtktreeview.c:565
+#: ../gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Вертикално регулиране"
 
@@ -4197,11 +4323,11 @@ msgstr "Изчертаване"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:190
+#: ../gtk/gtksettings.c:198
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Време на двойно натискане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:191
+#: ../gtk/gtksettings.c:199
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4209,11 +4335,11 @@ msgstr ""
 "Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
 "двойно натискане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:198
+#: ../gtk/gtksettings.c:206
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Разстояние за двойно натискане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:199
+#: ../gtk/gtksettings.c:207
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4221,27 +4347,35 @@ msgstr ""
 "Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
 "двойно натискане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:206
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Мигащ показалец"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:207
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Дали показалецът ще мига"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:214
+#: ../gtk/gtksettings.c:231
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Време на мигане на показалеца"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:215
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+#: ../gtk/gtksettings.c:232
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:222
+#: ../gtk/gtksettings.c:251
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Време за спиране на мигането на показалеца"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:252
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:259
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Отделни показалци"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:260
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4249,163 +4383,175 @@ msgstr ""
 "Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
 "надясно и отдясно-наляво"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:267
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Име на тема"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:231
+#: ../gtk/gtksettings.c:268
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:239
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Име на тема за икони"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Име на резервната тема за икони"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Име на тема за клавиши"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:304
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:275
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Праг на изтегляне"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:313
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
 msgid "Font Name"
 msgstr "Име на шрифт"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Размери на икони"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Модули на GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:340
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:349
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Заглаждане на Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:350
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
 "подразбиране"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:359
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Подсказки на Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:323
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
 "по подразбиране"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:332
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Стил на подсказките на Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
 "(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
 "Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:389
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:390
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
 "ползва стойността по подразбиране"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Име на тема за показалеца"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
 "темата по подразбиране"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Размер на показалеца"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
 "размерът по подразбиране"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
+msgid ""
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"Дали посоката на индикаторите за подредбата в списъчния и дървовидния изглед "
+"е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -4413,11 +4559,11 @@ msgstr ""
 "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
 "се сменя метода за вход"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:455
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен символ за Уникод“"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:456
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -4425,71 +4571,125 @@ msgstr ""
 "Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
 "въвеждането на контролни символи"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Начало на изтичане"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Изтичане на повтаряне"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:475
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Изтичане на разширение"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:485
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
 "регион"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:520
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Цветова схема"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:530
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Включване на анимациите"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Режим на допир на екрана"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
 "действие"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:568
+msgid "Keynav Cursor Only"
+msgstr "Навигация само с клавишите на курсора"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+msgstr ""
+"Когато е ИСТИНА, между графичните обекти може да се преминава само с "
+"клавишите за навигация"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:586
+msgid "Keynav Wrap Around"
+msgstr "Превъртане при навигация с клавиши"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+msgstr ""
+"Дали да се започва от началния графичен обект след достигането на последния "
+"при навигация с клавиши"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Звънец при грешка"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
+msgstr ""
+"Ако е ИСТИНА, грешките при навигацията с клавиатура, както и другите грешки, "
+"ще се известяват със звук"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Цветова извадка"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:634
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
+msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:673
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:674
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:277
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:278
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -4497,15 +4697,15 @@ msgstr ""
 "Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
 "на своите съставни елементи"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Игнориране на скритите"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:295
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
+"Ако е ИСТИНА, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
 "големината на групата"
 
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
@@ -4516,14 +4716,6 @@ msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на бро
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Скорост на нарастване"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:213
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:223
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
-
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Придържане към стъпките"
@@ -4577,26 +4769,38 @@ msgstr ""
 "Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
 "ниво"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Размерът на иконата"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Екранът, където ще бъде изобразена тази икона за състоянието"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Blinking"
 msgstr "Мигаща"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
 
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:256
+msgid "Whether or not the status icon is embedded"
+msgstr "Дали иконата за състоянието да е вградена"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Ориентация на тавата"
+
 #: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
 msgstr "Редове"
@@ -4631,7 +4835,7 @@ msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ако е TRUE, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:173
 msgid "Left attachment"
@@ -4775,67 +4979,67 @@ msgstr ""
 "Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
 "влачене с мишката"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:171
+#: ../gtk/gtktexttag.c:170
 msgid "Tag name"
 msgstr "Име на етикет"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:171
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktexttag.c:196
 msgid "Background full height"
 msgstr "Изпълване на фона по височина"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:206
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background stipple mask"
 msgstr "Маска с точки за фон"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 msgstr ""
 "Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:232
+#: ../gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Foreground stipple mask"
 msgstr "Маска с точки за преден план"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:232
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:240
+#: ../gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Text direction"
 msgstr "Посока на текст"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:290
+#: ../gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:307
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4843,15 +5047,15 @@ msgstr ""
 "Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
 "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -4861,11 +5065,11 @@ msgstr ""
 "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
+#: ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtktexttag.c:376
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -4874,31 +5078,31 @@ msgstr ""
 "като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
 "подходяща стойност по подразбиране."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383
 msgid "Left margin"
 msgstr "Лява граница"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtktexttag.c:393
 msgid "Right margin"
 msgstr "Дясна граница"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:596
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Indent"
 msgstr "Отстъп"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:606
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:417
+#: ../gtk/gtktexttag.c:416
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -4906,237 +5110,237 @@ msgstr ""
 "Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
 "отрицателно), в единици на Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Пиксели над реда"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426 ../gtk/gtktextview.c:530
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели над абзаци"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Пиксели под реда"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:540
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Празни пиксели под абзаци"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:446
+#: ../gtk/gtktexttag.c:445
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:550
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473 ../gtk/gtktextview.c:568
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:482 ../gtk/gtktextview.c:615
 msgid "Tabs"
 msgstr "Табулатори"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:616
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:502
+#: ../gtk/gtktexttag.c:501
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидим"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Дали този текст е скрит"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:517
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:533
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Цвят на фона на абзаца"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550
 msgid "Background stipple set"
 msgstr "Задаване на точки на фон"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:558
 msgid "Foreground stipple set"
 msgstr "Задаване на точки на преден план"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Justification set"
 msgstr "Подравняване"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Задаване на лява граница"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Indent set"
 msgstr "Задаване на отстъп"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели над ред"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:619
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtktexttag.c:618
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Задаване на пиксели под ред"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:622
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Задаване на дясна граница"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Задавана на табулатори"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Задаване на невидимост"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Задаване на фон на абзаца"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:518
+#: ../gtk/gtktextview.c:529
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Пиксели над редове"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:528
+#: ../gtk/gtktextview.c:539
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Пиксели под редове"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:538
+#: ../gtk/gtktextview.c:549
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:556
+#: ../gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Режим на прехвърляне"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Лява граница"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:584
+#: ../gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Дясна граница"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:612
+#: ../gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Видим показалец"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:624
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktextview.c:631
 msgid "Buffer"
 msgstr "Буфер"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:621
+#: ../gtk/gtktextview.c:632
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Буферът, който се показва"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:628
+#: ../gtk/gtktextview.c:639
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Режим на презаписване"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:629
+#: ../gtk/gtktextview.c:640
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:636
+#: ../gtk/gtktextview.c:647
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Приемане на табулатори"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:637
+#: ../gtk/gtktextview.c:648
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:647
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
 
@@ -5154,133 +5358,133 @@ msgstr ""
 msgid "If the toggle action should be active in or not"
 msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Изчертаване на индикатор"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:478
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:486
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:487
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Показване на стрелка"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:495
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Подсказки"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Размер на икона"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Размер на разделителите"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Размерът на разделителите"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Space style"
 msgstr "Стил на разделители"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Button relief"
 msgstr "Вдаване на бутон"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:622
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Стил на лентата с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5288,39 +5492,39 @@ msgstr ""
 "Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
 "мнемонична комбинация в прелялото меню"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200
 msgid "Stock Id"
 msgstr "Номенклатурно ID"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
 msgid "Icon name"
 msgstr "Име на икона"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Графичен обект за икони"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:238
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Интервалът между икони"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
 
@@ -5329,13 +5533,9 @@ msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
-"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
+"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено ИСТИНА, "
 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Ориентация на тавата"
-
 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Подредба в дървовиден модел"
@@ -5344,334 +5544,334 @@ msgstr "Подредба в дървовиден модел"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:552
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Дървовиден режим"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:550
+#: ../gtk/gtktreeview.c:553
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Режим на дървовиден изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:558
+#: ../gtk/gtktreeview.c:561
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:566
+#: ../gtk/gtktreeview.c:569
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:573
+#: ../gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Видими заглавия"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtktreeview.c:577
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:581
+#: ../gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Заглавията могат да се натискат"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:582
+#: ../gtk/gtktreeview.c:585
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:589
+#: ../gtk/gtktreeview.c:592
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Разширяваща се колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:593
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Задаване на колона за разширение"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:608
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Подсказки за правила"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:609
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:613
+#: ../gtk/gtktreeview.c:616
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Разрешаване на търсене"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:617
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeview.c:624
 msgid "Search Column"
 msgstr "Колона за търсене"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:622
+#: ../gtk/gtktreeview.c:625
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Колона от модела, в която се търси"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:645
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Режим „еднаква височина“"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:646
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
 "височина"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:666
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Следящ избор"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:667
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Дали изборът да следва показателя"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:686
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Следване на разширяването"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:687
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
 "тях"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:691
+#: ../gtk/gtktreeview.c:694
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Показване на разширители"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:692
+#: ../gtk/gtktreeview.c:695
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Изгледът има разширители"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtktreeview.c:702
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Отстъп на ниво"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:700
+#: ../gtk/gtktreeview.c:703
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:709
+#: ../gtk/gtktreeview.c:712
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Свързване"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:710
+#: ../gtk/gtktreeview.c:713
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtktreeview.c:720
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Включване на мрежата от линии"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:718
+#: ../gtk/gtktreeview.c:721
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:729
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Включване на линиите на дървото"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:730
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:750
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Широчина на вертикален разделител"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:748
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:759
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:760
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:768
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Позволяване на правила"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:766
+#: ../gtk/gtktreeview.c:769
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Редуващи се цветове на редове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:772
+#: ../gtk/gtktreeview.c:775
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:773
+#: ../gtk/gtktreeview.c:776
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Отместване на разширителите"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:779
+#: ../gtk/gtktreeview.c:782
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Цвят за четен ред"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:780
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:789
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Цвят за нечетен ред"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:787
+#: ../gtk/gtktreeview.c:790
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:796
 msgid "Row Ending details"
 msgstr "Настройки за края на ред"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:794
+#: ../gtk/gtktreeview.c:797
 msgid "Enable extended row background theming"
 msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:803
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:804
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:807
+#: ../gtk/gtktreeview.c:810
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Широчина на линиите за дървото"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:811
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:817
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:818
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
 "изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:821
+#: ../gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Шаблон за линията на дървото"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:825
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
 "изглед"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Дали да се показва колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 ../gtk/gtkwindow.c:453
 msgid "Resizable"
 msgstr "Възможна промяна на размера"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Текуща широчина на колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 msgid "Sizing"
 msgstr "Оразмеряване"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Фиксирана широчина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Минимална широчина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Максимална широчина"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Текст за заглавие на колона"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
 "графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 msgid "Clickable"
 msgstr "Възможност за натискане"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Widget"
 msgstr "Графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Индикатор за подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 msgid "Sort order"
 msgstr "Ред на подредба"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
 
@@ -5707,27 +5907,27 @@ msgstr ""
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:421
 msgid "Widget name"
 msgstr "Име на графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:422
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Името на графичният обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:428
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Родителски графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:429
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:436
 msgid "Width request"
 msgstr "Заявена широчина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:437
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -5735,11 +5935,11 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената широчина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:445
 msgid "Height request"
 msgstr "Заявена височина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:446
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -5747,164 +5947,164 @@ msgstr ""
 "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
 "използвана естествено заявената височина"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:455
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Дали графичният обект е видим"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:462
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Изчертава се от програмата"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:469
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Can focus"
 msgstr "Може да има фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:476
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Has focus"
 msgstr "Има фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:483
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Is focus"
 msgstr "E фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:490
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "Can default"
 msgstr "Може да е подразбиращ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:497
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Has default"
 msgstr "Е подразбиращ"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:504
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:510
 msgid "Receives default"
 msgstr "Получаване по подразбиране"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:511
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
+"Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
 "фокусиран"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "Composite child"
 msgstr "Съставен дъщерен елемент"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Style"
 msgstr "Стил"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:525
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
 "Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:531
 msgid "Events"
 msgstr "Събития"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
 "обект получава"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:539
 msgid "Extension events"
 msgstr "Разширени събития"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:540
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:547
 msgid "No show all"
 msgstr "Да не се показва  с всички"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:548
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1545
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Вътрешен фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1546
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1552
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Широчина на линия за фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1553
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1559
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1560
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Рамка на фокуса"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1571
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Цвят на показалец"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1572
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1577
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Цвят на втория показалец"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -5912,43 +6112,43 @@ msgstr ""
 "Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
 "на текст с различни посоки на писане"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1583
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1584
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1598
 msgid "Draw Border"
 msgstr "Граница на изчертаването"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1612
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Цвят на непосетена връзка"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Цветът на непосетените връзки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1626
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Цвят на посетена връзка"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Цветът на посетените връзки"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1641
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Широки разделители"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1642
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -5956,35 +6156,35 @@ msgstr ""
 "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
 "изчертаят като правоъгълници вместо линии"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1656
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Широчина на разделител"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1657
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1671
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Височина на разделител"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1686
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1701
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
 
@@ -6024,7 +6224,7 @@ msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
+"Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
 "идея."
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
@@ -6034,12 +6234,12 @@ msgstr "Нарастването възможно"
 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
+"Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
 "минимален размер."
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:454
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
 msgid "Modal"
@@ -6050,7 +6250,7 @@ msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
+"Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
 "прозорец съществува)"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
@@ -6133,7 +6333,7 @@ msgstr "Извън лентата със задачи"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "Skip pager"
@@ -6142,7 +6342,7 @@ msgstr "Извън превключвателя"
 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
-"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "Urgent"
@@ -6150,7 +6350,7 @@ msgstr "Спешност"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:580
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "Accept focus"
@@ -6158,7 +6358,7 @@ msgstr "Получаване на фокус"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "Focus on map"
@@ -6166,7 +6366,7 @@ msgstr "Фокусиране при посочване"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Decorated"